В Тени Золотистых Ветвей
Лето вступало в свои права, обдавая землю тягучим зноем. Вечер ласкал верхушки сосен, окрашивая их хвоинки в золотистый отсвет уходящего солнца. Озеро, словно зеркало, отражало это великолепие, лишь изредка нарушаемое плеском невидимой рыбы или случайным порывом ветра, доносившим из глубины леса шепот древних тайн.
В этом идиллическом месте, в тени развесистого дуба, стоял видавший виды трейлер – дом на колесах, ставший пристанищем для четверки подростков, решивших сбежать от городской суеты и окунуться в объятия природы. Внутри, под тихий плеск озера, царила атмосфера беззаботности и юношеской бравады.
Гаррет, высокий и худощавый парень с копной непокорных волос, возился у плиты, пытаясь приготовить незамысловатый ужин. Его движения выдавали неуверенность, но на лице играла довольная улыбка – он старался произвести впечатление на девушек. Синтия, хрупкая блондинка с пронзительными голубыми глазами, наблюдала за ним с нескрываемой иронией. Она была душой компании, острой на язык и любила подшучивать над друзьями.
В углу трейлера, на стареньком диване, сидели Элизабет и Стэн. Элизабет, томная брюнетка с густыми ресницами и чувственными губами, увлеченно читала книгу, изредка поглядывая на Стэна. Стэн, крепкий и молчаливый парень с коротким ежиком волос, настраивал старый транзисторный приемник, пытаясь поймать хоть какую-нибудь волну. Его лицо было сосредоточенным, и казалось, что он совсем не замечает присутствия Элизабет.
Из динамиков приемника доносились лишь треск и помехи, прерываемые короткими обрывками музыки или новостей. Вдруг, среди какофонии звуков, пробился отчетливый голос диктора: “…сообщают о необъяснимых явлениях в национальном парке Эверглейдс. Власти призывают туристов быть бдительными и соблюдать повышенные меры предосторожности…”
Стэн хмыкнул и выключил приемник. “Опять какие-то страшилки,” – буркнул он. “Как будто нам здесь может что-то угрожать.”
Синтия, услышав его слова, бросила шутливый взгляд на Гаррета. “Не говори гоп, Стэн. В лесу всякое может случиться. Может, здесь водятся какие-нибудь дикие звери или… маньяки.”
“Не нагнетай, Синтия,” – ответил Гаррет, ставя на стол тарелки с подгоревшими сосисками и макаронами. “Здесь же заповедник, все звери давно разбежались.”
Однако, несмотря на браваду, в голосе Гаррета прозвучала неуверенность. И действительно, с самого приезда, что-то не давало им покоя. Какие-то странные шорохи в лесу, мелькающие тени на периферии зрения, ощущение, что за ними наблюдают. Словно невидимый глаз следил за каждым их шагом.
После ужина Стэн решил прогуляться в туалет, который находился в небольшом деревянном строении неподалеку от трейлера. Он взял с собой фонарик и направился в сторону леса. Элизабет попыталась было пойти с ним, но Стэн отмахнулся, сказав, что ему нужно побыть одному.
Прошло несколько минут. Стэн все не возвращался. Гаррет и Синтия начали переглядываться, чувствуя нарастающее беспокойство.
“Может, с ним что-то случилось?” – прошептала Синтия.
“Не думаю,” – ответил Гаррет, пытаясь скрыть волнение. “Он просто замешкался.”
Но время шло, а Стэн все не появлялся. Беспокойство переросло в тревогу. Гаррет решил пойти его поискать.
“Я пойду,” – сказал он, беря со стола фонарик. “Ты оставайся здесь, Синтия.”
“Нет, я пойду с тобой,” – возразила Синтия. “Вдвоем будет безопаснее.”
Гаррет и Синтия вышли из трейлера и направились в сторону леса. Элизабет осталась одна, сжимая в руках книгу. Внутри неё поселился необъяснимый страх. Ей казалось, что из темноты леса на неё смотрят чьи-то невидимые глаза.
Лес встретил их зловещей тишиной. Лишь изредка слышались шорохи и потрескивание веток под ногами. Гаррет и Синтия звали Стэна по имени, но в ответ слышали лишь эхо своих голосов.