Трудно избежать будущего
(О. Уальд)
— Ты с ума сошла! Как ты могла? –
моя мама, достопочтенная леди Уиткинс, металась по комнате в
страшном негодовании.
Мне оставалось равнодушно наблюдать
за ней.
Я перестала верить в святость брака,
когда в очередной раз обнаружила в постели супруга, непогрешимого
лорда Энтони Блайта, нашу служанку, и больше не вспоминала об
ангельском терпении, о котором сетовала матушка.
— Как ты могла? – раздалось снова. –
Ты уничтожила репутацию семьи! Как ты посмеешь появиться в
обществе? У тебя было все. Положение, деньги…
Наступает период в жизни, когда ни
положение, ни деньги не спасают от одиночества. Этот период
наступил у меня лет пять назад.
— Ты слышишь, Анна? — мама
остановилась напротив и вопросительно изогнула брови.
Я же утопала в любимом уютном кресле
и любовалась чудным гобеленом, на котором была изображена японка в
шелковом халате. Мой будуар — моя гордость. Я собрала здесь столько
диковинных штук, что впору открывать музей. Потолок украшен
лепниной, всюду царство натурального тиса, мебель на кривых ножках
— роскошь в рамках аристократической сдержанности.
— Мы должны решить ее дальнейшую
судьбу, — сказал другой участник нашей беседы.
Лорд Беккет собственной персоной.
Расчетливый мерзавец, до бесстыдства извращен и порочен. И сейчас
этот заносчивый индюк намеревался распорядиться моей судьбой.
— Леди Блайт нужно уехать, — он
постукивал пальцами по гладковыбритому подбородку, — когда
разговоры поулягутся, она вернется. Скажем, она отправится
поправлять здоровье в Брайтон или Бат, или еще куда-нибудь…
— В Брайтон? — леди Уиткинс глянула
на него с удивлением. — Это так близко. Может, лучше заграничный
курорт? Юг Франции…
Отправьте меня хоть на край света,
это ничего не изменит.
— Леди Уиткинс, — Беккет
многозначительно усмехнулся. — Это всего-навсего ложь, чтобы
уберечь вашу семью от сплетен. Я уже говорил с лордом Блайт по
поводу дальнейшей судьбы вашей дочерни. Хоть он и не смог приехать,
но выразил желание отправить ее на некоторое время к свой
родственнице в Шропшир.
Лицо моей матери вытянулось.
Путешествие в глухомань, вроде некого ширского графства, должно
здорово зацепить мою гордость. Как же скудна фантазия Энтони!
— Я не позволю упрятать мою дочь в
деревню! — ахнула мама. — Блайт не может обойтись с ней так
жестоко! Она урожденная Уиткинс…
Беккет, кажется, рассчитывал на
такую реакцию. Он хотел возразить, но я опередила:
— Я с удовольствием поеду в Шропшир,
— и откинулась на спинку кресла. — У Энтони там родня.
— Жена его покойного двоюродного
брата, миссис Бейли, — уточнил собеседник, пронзая меня взглядом. —
Она перебралась в Шропшир после смерти мужа.
— О, замечательно, — я поглаживала
лаковый подлокотник, не спуская глаз со своего оппонента. — Вместе
мы уж точно не будем скучать.
Уголки его губ чуть видно дрогнули,
складываясь в тень усмешки.
— Этого никогда не будет! –
потрясенно прошептала мама.
— Леди Уиткинс, — затянул Беккет, —
вам ли не знать, как жестоко общество. Вы хотите, чтобы ваша дочь
превратилась в предмет насмешек?
Этого леди Уиткинс вынести бы не
смогла.
— Вот видите, — заключил лорд
Беккет, прошагав к ней и опустив ладонь на ее плечо. — Брак вашей
дочери еще можно спасти, но Лондон — не то место, где этому суждено
случиться.
— Лорд Беккет, на минуту. Будьте
любезны, — я указала ему на дверь кабинета. — Мама, позови мисс
Белл, пусть подаст чай.
Я применила самое страшное оружие:
железное спокойствие, которому меня научило высшее лондонское
общество. Кроме того, я знаю, как бесится Чарльз, когда я
невозмутимо переношу все его выходки. Правда, иногда мне нестерпимо
хочется всадить осиновый кол в его сердце.