Лето, 1526 год
Мелкая морось, заставшая девушек в
цветочном поле, вскоре превратилась в проливной ливень, и их
длинные, и без того тяжелые летние платья промокли насквозь. Мокрые
подолы отяжелели и липли к ногам, мешая бежать к замку, в поисках
убежища.
- Мой чепец! – вдруг услышала
Альенора позади себя. Высокая и длинноногая, она уже успела
перепрыгнуть широкую лужу, успевшую образоваться на поле, но без
колебаний вернулась к своей подруге.
Бригида все еще находилась на другом
конце этой самой лужи и, склонившись так низко, как это делают
слуги ее отца, принимая его приказы, водила руками по мокрой
земле.
- Что там? Бригида, поспеши! –
крикнула Альенора, но, не желая вновь перепрыгивать лужу, осталась
на месте.
- Мой чепец! Он упал с моей головы!
– с беспокойством в голосе громко ответила Бригида.
- Упал, ну и Бог с ним! – попыталась
подбодрить подругу Альенора.
- Но это мой любимый… Подарок матери
на пятнадцатилетие! – Бригида ни на миг не останавливала свои
поиски, но результата они не приносили.
- Мы поищем его завтра, обещаю! –
Альенорой овладело нетерпение: она дрожала от холода, а ее мокрое
платье приносило ей чувство омерзения.
- Но он испортится! Бархат!
Жемчужины! Все! – едва не плача, с отчаянием крикнула Бригида. Она
бросила поиски, разогнула спину и всплеснула руками.
- Хуже уже не будет! Уверена: твой
чепец успел так промокнуть, что искать его сейчас в этой грязи, под
этим ливнем нет никакой надобности! – весело, не к месту, сказала
Альенора. – Но я обещаю, что завтра мы вернемся и найдем его
вместе! А сейчас бежим в замок! Пожалуйста! Я умираю от холода!
- Обещаешь? – переспросила Бригида,
и на ее лице засияла счастливая улыбка: ах, Альенора! Ей всегда
удается найти нужные слова!
- Обещаю! Да заберет Господь мою
душу, если я не выполню свое обещание!
Ободренная подругой, Бригида
откинула с мокрого лица свои длинные мокрые волосы, приподняла
подол платья, сделала шаг вперед и, вдруг поскользнувшись на комке
липкой грязи, с тихим криком удивления, упала лицом вниз. Когда она
поспешно поднялась на ноги, ее подруга весело рассмеялась.
- Ах, моя дорогая! Ты стала похожа
на самую настоящую крестьянку! – воскликнула Альенора и вновь
расхохоталась. Она понимала, что подруге был неприятен этот ее
смех, но ничего не могла с собой поделать: смех разрывал ее
легкие.
Бедная Бригида! Ее лицо было
вымазано в жидкой земле, а почти новое платье выглядело так, словно
на него вылили несколько ведер коровьего навоза. Волосы девушки
были измазаны грязью, ладони и ногти – черны. Она выглядела так
плачевно, что, проезжай рядом ее отец, он не узнал бы родную
дочь.
- Прости… Прости! – Альеноре все же
удалось унять свой смех и, лихо, как молодой олень, перепрыгнув
лужу, девушка поспешила на помощь подруге. Впрочем, ее старания не
увенчались успехом: лицо Бригиды оставалось черным, а платье
грязным.
- Какая я неловкая… Матерь Божья,
что скажет матушка, когда увидит меня в таком виде? – запричитала
Бригида, но тотчас прыснула от смеха: – Она сказала, что сегодня в
замок приедет Вильям Тьюри! Он будет просить моей руки! Представь
его глаза, когда я войду в зал!
- Он не увидит тебя, глупышка! Мы
проведем тебя через кухню! – решительно заявила Альенора и взяла
грязную ладонь подруги в свою, не брезгуя ею, но желая показать
свою сестринскую любовь. – Бежим!
- Бежим! – откликнулась на это
Бригида, крепко сжав ладонь Альеноры.
Девушки пустились стремглав, словно
были не молодыми мисс, а парой косуль. Они ловко перепрыгнули лужу,
добрались до небольшого леса, окружающего замок семейства Нортон,
владельцем которого являлся отец Альеноры, советник короля Джейкоб
Нортон, и со смехом бросились к черному выходу, ведущему на большую
кухню.