Пролог
Комната была незнакомой. Серая каменная кладка стен, узкие
стрельчатые окна, два стула с высокими спинками, большой сундук с
бронзовыми накладками. И старомодная кровать, на которой лежало
белое платье. Если уж быть точной — свадебное платье. Я не могла
ошибиться. Тонкий шелк потрескивал едва заметными искрами магии.
Окаймляющие горловину бриллианты сверкали холодным блеском. Длинные
рукава расширялись книзу под характерным углом. В Эрилии такие
наряды шили исключительно для невест. Вопрос только в том, зачем
здесь эта вещь. И как тут оказалась я? И почему не чувствую
собственную магию?
Я поднялась с кресла. В висках заломило, как бывало всегда после
выброса силы, пол поплыл из-под ног, и мне, чтобы не упасть,
пришлось ухватиться за подлокотник.
— Очнулись? — послышался от двери низкий голос, и я резко
обернулась.
Темные волосы, укрывающие плечи черным плащом. Свежий шрам на
щеке. Ледяные синие глаза, раздевающий взгляд…
— Вы! — я сжала кулаки, разглядывая застывшего на пороге
мужчину, и мгновенно вспомнила все, что произошло. — Вы посмели
притащить меня…
Я обвела глазами комнату, пытаясь сообразить, что это за место.
Проклятое платье сбило меня с толку, не позволив как следует
оглядеться и понять, где я нахожусь. А хищник напротив продолжал
смотреть так, словно на мне не было никакой одежды — пристально, не
таясь, по-хозяйски. И под этим взглядом мне захотелось отступить
назад, но я только выше вскинула голову и с силой стиснула
ладони.
— Это мой дом, — невозмутимо ответил мужчина.
Не отрывая взгляда, он криво усмехнулся и сунул руки в карманы
узких брюк.
— Что вам от меня нужно?
Я очень старалась не показывать своего страха, но он
просачивался в голосе, полз по спине каплями пота, сжимал сердце
холодной рукой и накрывал удушливой волной паники.
— Всего лишь небольшая мелочь.
Красивое лицо исказила неприятная ухмылка.
— Если вы надеетесь меня запугать…
Я сжала кулаки и с вызовом посмотрела на своего
преследователя.
— Ну что вы, и в мыслях не было.
— Тогда что вам нужно? Мое молчание?
— Как раз наоборот. Мне необходимо, чтобы вы кое-что
сказали.
В синих глазах блеснул лед, и я почувствовала, как трудно стало
дышать.
— Одно единственное слово, госпожа Эйден, — вкрадчиво произнес
мужчина и шагнул вперед.
Глава 1
Александра Эйден
— Кранчестер! — сипло объявил идущий по вагону кондуктор и
добавил: — Прибываем через две минуты.
Я захлопнула книгу и убрала ее в сумочку. Дама, сидящая рядом,
торопливо доела булочку, отряхнула крошки на пол и схватилась за
ридикюль так, словно боялась, что его вырвут у нее из рук.
Немолодой господин, всю дорогу дремавший на диване напротив,
суетливо пригладил волосы и натянул на голову цилиндр.
Поезд натужно заскрипел, дернулся пару раз, и остановился. Я
поправила шляпку и бросила взгляд в окно. Картинка не радовала.
Ветер гонял по пустому перрону опавший липовый цвет, каменное
здание вокзала выглядело старым и обшарпанным, а смотритель,
застывший на краю платформы с синим флажком в руках, флегматично
смотрел вдаль, и на его лице было написано тупое равнодушие.
— Госпожа Эйден! — не успев сойти со ступенек, услышала я
взволнованный голос Мэри. — Госпожа, я носильщика взяла! Давайте
билеты, нужно вещи из багажного вагона забрать!
Служанка остановилась рядом, пытаясь отдышаться, а я огляделась
по сторонам, подмечая мелочи, из которых обычно складывается первое
впечатление о городе.
Взгляд выхватил белый фасад одноэтажного здания, потемневший от
времени питьевой фонтанчик, гипсовую статую богини Леи, чахлую
пальму в кадке и пятерку небогато одетых пассажиров, спустившихся
на перрон из вагонов второго и третьего классов. Владельцы билетов
первого класса сошли задолго до Кранчестера, и это лишний раз
подтверждало тот факт, что затерявшийся на окраине королевства
городок — самое настоящее захолустье. Впрочем, в моем положении это
было, скорее, плюсом. Возможно, именно здесь, в графстве Уинтшир, у
меня появится шанс начать новую, не обремененную тенями прошлого
жизнь.